Episode 6: Subjunctive - All's well that ends ...

asset title: Episode 6: Subjunctive - All's well that ends ... filename: ra_06.mp3 track number: 6/22 time: 8:29 size: 6.96 MB bitrate: 112 kbps In 'All's Well That Ends,' we are once again backstage at the Teatro San Carlo in Naples. We will tackle the imperfect and the pluperfect subjunctive as we continue delving into the sequence of tenses. If the verb in the main clause is in a past tense or in a tense of the conditional, we will use either the imperfect or the pluperfect subjunctive. It's all a question of when the two actions take place in relation to each other. What's going on backstage? Let's listen ...Dialog 1 - italianoArlecchina: Vorrei che mi aiutassi con il mio abito.Colombina: Va bene. Cosa devo fare?Arlecchina: Speravo che mi potessi aiutare ad accorciare l'orlo di un centimetro.Colombina: Sarebbe meglio che lo lasciassi così com'è. C'è il rischio che la gonna diventi troppo corta.Arlecchina: Davvero? Allora sarebbe opportuno accorciarlo di due centimetri... In prima fila c'è un bel ragazzo biondo. Vorrei proprio che mi notasse!Colombina: Fa' come vuoi. Secondo me sarebbe giusto che ti notasse senza che tu gli facessi lo spogliarello davanti.Arlecchina: E secondo me, sarebbe meglio che tu pensassi agli affari tuoi.Dialog 1 - EnglishArlecchina: I'd like you to help me with my costume.Colombina: All right. What do I need to do?Arlecchina: I was hoping you could help me raise the hem by a centimetre.Colombina: It would be better for you to leave it the way it is. There's a risk that the skirt will end up too short.Arlecchina: Really? Then it would be a good idea to raise it two centimetres... There's a blond guy in the first row. I'd really like for him to notice me.Colombina: Do what you want. For my money it would be best that he notice you without your doing a striptease in front of him.Arlecchina: And for my money, it would be best that you mind your own business!Dialog 2 - italianoPantalone: Allora, fatemi leggere. Qui il critico dice: 'Era ridicolo che gli attori avessero provato così tanto, visto il risultato così misero.'Arlecchino: Lo sapevo. Abbiamo dato retta di nuovo a Pulcinella. Era già evidente nelle prove che tu non ne avessi azzecata una. Ora basta! Questa è l'ultima volta che gli diamo retta!Pulcinella: Eppure sul palco avevo la netta impressione che avessimo preso la strada giusta.Pantalone: Come no. Senti qua: 'Quello chiamato Pulcinella sembrava che non avesse mai recitato in vita sua'.Arlecchino: Ma come? Dopo lo spettacolo dell'anno scorso ti diceva che sembrava fossi nato per fare il buffone.Pulcinella: E qui c'è scritto che nessuno credeva che le Muse mi avessero ispirato ma che presto tutti vedranno i frutti del mio impegno e della mia creatività...Pantalone: Ma quale critico ha scritto tutto ciò?Pulcinella: Critico? Ma questo è il mio oroscopo!Dialog 2 - EnglishPantalone: Now then, let me read this... Here the critic says, 'It was ridiculous that the actors should have tried so hard, in view of the miserable outcome.'Arlecchino: I knew it. We listened to Pulcinella again. It was already evident in rehearsals that you hadn't got it right a single time. Now that's enough! This is the last time we listen to him!Pulcinella: And yet on the stage I had the distinct impression that we had chosen the right approach.Pantalone: Oh sure! Listen to this: 'It seemed that the one called Pulcinella had never acted in his life.' Arlecchino: What's the deal? After last year's show, he was telling you that you seemed to have been born to play the clown.Pulcinella: And here it says that no-one believed that the Muses had inspired me but that soon everyone will see the fruits of my dedication and creativity.Pantalone: Now what critic wrote all that?Pulcinella: Critic? This is my horoscope!

2356 232

Suggested Podcasts

Nicole Jardim

Lauren Mattina, MS.Ed and Nicholas Volpe, MS

Fantasy Football

Alex Teichert a Chris Rivas

Dr.Bhavyadeep Bhatia